Сноски в книгах
Ненавижу, блять, сноски в книгах.
Ну ты раз книгу пишешь, ты раскрой мысль в основном тексте, на крайний случай поставь скобки. Добавь еще одно предложение, абзац. Кто мешает то?
Бывает, читаешь книгу, а на одну главу 20 сносок, любопытство берёт верх и ты стараешься их все прочитать. Фокус внимания переключается, ты забываешь о чем читал. Ну йобана!
Другое дело — ссылки на источники, какие-то развернутые пояснения сложных понятий, шутеечка раз в 50 страниц. Список источников вообще можно поместить в конце книги, а в тексте писать номер пункта в квадратных скобочках: «Какое-то серьезное утверждение [16]». В ходе чтения мозг фильтрует всю эту шелуху, ты понимаешь что тебе это нафиг не нужно, но если вдруг приспичит — можешь обратиться к источнику и проверить автора на вшивость.
В киндле вообще очень сложно читать сноски, по нажатию на неё тебя переносит в конец книги, ты читаешь пояснение и если вовремя не нажать кнопку назад, то можно потерять время в поисках места, на котором остановился. Неудобно короче.
Отдельно место в аду для переводчиков, которые не уверены в своих силах. Постоянно сноски о том, что «ну вот тут очень сложная игра слов, не могу перевести, но если что было вот так». Да мне похуй! Если ты постоянно об этом переживаешь, то просто не переводи книги и попробуй поработать в Пятёрочке грузчиком. Не дразни моё любопытство.
Ну и на десерт: примечания переводчиков, примечания редакторов всех мастей, примечания уборщика. Всем хочется сука славы! Я читаю книгу автора, а не ваши высеры. Иногда это доставляет, когда-то я читал подобное в журналах Игромания и Хакер, там были смешные ремарки про авторов от редактора.
Дайте блять просто почитать книгу, а сносочки оставьте у себя в блокноте.